High-sticking – wysoko uniesiony kij – to jedna z najbardziej dosłownych hokejowych kar. Roughing (nadmierna ostrość w grze) może znaczyć różne rzeczy, definicję interference (przeszkadzania) trudno zawęzić. Ale „wysoki kij” jest sprawą raczej oczywistą, jako że kij hokeisty uderzył przeciwnika, bo był uniesiony, no właśnie – zbyt wysoko. To znaczy jest to oczywiste, dopóki zostaje się przy angielskim i nie jest się na przykład hiszpańskim komentatorem hokeja, który nie posiada w swoim języku dobrego czy powszechnie używanego odpowiednika nazwy tego przewinienia.
– W dosłownym tłumaczeniu to brzmi tragicznie – mówi Francisco X. Riviera, który komentuje po hiszpańsku mecze Los Angeles Kings dla stacji ESPN Deportes.
Rivera, jeden z wielu hiszpańskich komentatorów NHL pracujących obecnie przy ligowych transmisjach, używa w tym przypadku słowa bastón, znaczącego dosłownie „laska”. Tak samo robi Hector Lozano z Univision Deportes Chicago, który komentuje mecze Chicago Blackhawks.
Baston Alto, Fuera de juego i inne określenia…
– Na wysoki kij mówimy po prostu bastón alto, co można luźno przełożyć jako „wysoka laska” – mówi Lozano. – Tak to już jest ze sportem, że często nie ma dobrego rodzimego odpowiednika dla wielu związanych z nim słów. No i trzeba sobie radzić z tym, co się ma. Oczywiście dużo terminów zostawiamy w języku angielskim. Jednym z takich słów jest icing (uwolnienie), ciężko coś z tym zrobić. Ale za to offsides (spalone) to prosta sprawa: fuera de juego, tak samo jak w piłce nożnej.
Kiedy robi się naprawdę trudno? Gdy kilku zawodników jednocześnie walczy w rogu lodowiska o krążek. – Nie mogłem wymyślić, jak powiedzieć, że krążek był między ich łyżwami i wszyscy próbowali go „wyłowić” kijem. Ująłem więc to tak, że zawodnicy „kroili cebulę, kolendrę i pomidory”, żeby odzwierciedlało to jakoś te ruchy, które robili – wspomina Jesus Lopez, legendarny już komentator Vegas Golden Knights dla ESPN Deportes.
Fani hokeja, którzy płynnie mówią po angielsku, w ogóle nie muszą się zastanawiać nad takimi rzeczami. Nawet jeden z najbardziej podstawowych hokejowych terminów – body check (uderzenie ciałem) – nie ma swojego dosłownego hiszpańskiego odpowiednika.
– Gdy zawodnik rozpłaszcza przeciwnika na bandzie, krzyczę: „Mamy tu kanapkę z szynką! Torta de jamon!” – mówi Lopez. Czasami przetłumaczenie czegoś w taki dziwny sposób potrafi lepiej przekazać ducha tego, co się dzieje.
– Checking to koncept, z którym mam po hiszpańsku duże trudności – przyznaje Riviera. – Używam więc na niego określenia o luźnym znaczeniu „zbliżyć się do kogoś”, które zazwyczaj stosuje się w odniesieniu do swojego chłopaka lub dziewczyny. Czemu miałbym się nie bawić językiem, nie? Traktując z szacunkiem zawodników, którzy dają z siebie wszystko na lodowisku, ale też ludzi, którzy są kompletnymi hokejowymi nowicjuszami i pierwszy raz w życiu oglądają mecz.
Malować obraz słowami
__________________________________
Aby czytać dalej
Wybierz jedną z opcji abonamentu i ciesz się nieograniczonym dostępem do serwisu. NHL w PL to miejsce naszej pracy. Traktuj nas jak gazetę lub magazyn. Dziennik lub miesięcznik, przy tworzeniu którego działa wiele osób za określone wynagrodzenie.
Możesz nam zaufać! Współpracujemy z uznanymi na polskim rynku markami jak TVP, czy wydawnictwo SQN, a o naszej rzetelności i bezpieczeństwie całego procesu świadczą już setki sprzedanych przez nas abonamentów.
Płatność jest prosta i intuicyjna ale w razie wątpliwości w FAQ zobaczysz jak wygląda proces zakupu. Zapraszamy do działu z darmowymi artykułami gdzie będziesz mógł przekonać się, że naprawdę warto w nas zainwestować.
Istnieje możliwość zapłaty zwykłym przelewem bankowym. W tym celu proszę wykonać przelew na konto:
NHL W PL
86291000060000000003362403
W tytule należy podać wybrany abonament i adres e-mail. Jak tylko otrzymamy pieniądze, uaktywnimy konto. Można to przyspieszyć przesyłając nam potwierdzenie przelewu na re******@**lw.pl
Formularz zamówienia
| Nazwa | Przelew |
|---|---|
| Abonament 30 dni | 22 zł |
Formularz zamówienia
| Nazwa | Przelew |
|---|---|
| Abonament 90 dni | 60 zł |
Formularz zamówienia
| Nazwa | Przelew |
|---|---|
| Abonament 180 dni | 108 zł |



